Working with Translator++ explained with simple 5 steps.
Create a new project
Create a new project. Pick an openable file from Translator++ (usually main .exe file of your game).
After project creation success, all of your translatable game texts will be available on the first column of the grid as “Original Text”
Please check whether your translation is exportable by immediately export your project before doing anything else (see step 5 for how to export your project) .
You don’t want to waste your precious time by after hours of translating it turns out that Translator++ can not export your game.
Preparing a comfortable workspace
Now after your translatable text is ready. You can prepare Translator++ to suit your needs. This is going to be a long journey of translation works for you after all.
A. Set the languages
Set language in the options menu.
B. Define commonly used word
At the very bottom of the left panel you can find “Common Reference”. Use this grid to translate words or phrases that regularly appear in your game, such as names, places, stats etc.
This feature will help you create consistent translation.
C. Remove untranslatable texts
While Translator++ try it’s best to retrieve all translatable text, some of those text are probably bad for translation. For example: scripts related to functions, class names, or files. Translating this thing will potentially break your game.
You can use context tool to mark/remove those texts.
D. Generate machine translator as a supplementary guidance
Now, all is set, you can start translating your game.
Every quality translation need to be checked.
- Check your spelling and grammar
- Check for script / mistype of scripts and command. Missing or extra slashes, back slashes, square bracket, spaces, etc can break your game.
Creating game patch
Now, after translation is finished. You can test your game by creating game patch.